viernes, 17 de febrero de 2012

Don't Leave Me This Way



De vez en cuando les pongo a mis alumnos de inglés una canción para leer, traducir y, por supuesto, cantar. El otro día, en el turno de noche, nos partimos de risa, primero traduciendo la letra un tanto picantona y luego cantando, berreando más bien, Don’t leave this way, en la versión ochentera de The Communards. Menos mal que a esas horas no queda nadie en el Centro Social. Aún no me explico cómo no llovió al día siguiente. Qué bien nos la pasamos.

Don't leave me this way I can't survive, I can't stay alive
Without your love, no baby Don't leave me this way
I can't exist, i will surely miss your tender kiss
So don't leave me this way

Oh baby, my heart is full of love and desire for you
So come on down and do what you've got to do
You started this fire down in my soul
Now can't you see it's burning out of control
So come on down and satisfy the need in me
'Cos only your good loving can set me free

Don't leave me this way
I don't understand how I'm at your command
So baby please, no don't you leave me this way

Oh, baby, my heart is full of love and desire for you
So come on down and do what you've got to do
You started this fire down in my soul
Now can't you see it's burning out of control
So come on down and satisfy the need in me
'Cos only your good loving could set me free
Set me free, set me free, set me free, set me free, set me free

Come, satisfy me, come satisfy me, come, satisfy me,
Come satisfy me, come, satisfy me, come satisfy me..........

1 comentario:

Johnny dijo...

Me gusta mas la versión original con Thelma Houston, pero igual es muy bailable y pegajosa la letra aunque la mayoría de las veces, en aquellos tiempos, ni sabíamos lo que decían las melodías.